Frokost på hotellet er inkludert i prisen. Her ser du rundstykker, knekkebrød og frokostblanding.
(Breakfast at the hotel is included in the price. Here you see hard rolls, crisp bread, and cereal.)
(Breakfast at the hotel is included in the price. Here you see hard rolls, crisp bread, and cereal.)
Norske rundstykker — kjempegodt!
(Norwegian rolls—very good!)
Her ser du syltetøy, sjokoladepålegg, rødbeter, appelsiner, pærer, melon og ananas.
(Here you see jam, chocolate spread, red beets, oranges, pears, melon, and pineapple.)
(Here you see jam, chocolate spread, red beets, oranges, pears, melon, and pineapple.)
Agurk, tomater, italiensk salat, rekesalat, røkt laks, salami, skinke og spekemat.
(Cucumbers, tomatoes, Italian salad, shrimp salad, smoked salmon, salami, ham, and cured meat.)
(Cucumbers, tomatoes, Italian salad, shrimp salad, smoked salmon, salami, ham, and cured meat.)
Røkt laks, makrell i tomat, sild, gulost, brunost, leverpostei og melk.
(Smoked salmon, mackeral in tomato sauce, herring, yellow cheese, brown cheese, liver paté, and milk.)
(Smoked salmon, mackeral in tomato sauce, herring, yellow cheese, brown cheese, liver paté, and milk.)
Det er godt med sterk kaffe eller te om morgenen.
(It is good with strong coffee or tea in the morning.)
(It is good with strong coffee or tea in the morning.)
Jeg så dette skiltet på t-banen i dag og tok et bilde av det fordi det var så mange gode adjektiver på det. Skiltet advarer folk mot sniking på kollektivtransporten i byen – "Å bli tatt for sniking er både pinlig og dyrt." Omtrent fem minutter seinere ble det kontroll på t- banen, men heldigvis hadde vi gyldige billetter.
(I saw this sign on the subway/light rail train today and took a picture of it because there were so many good adjectives on it. The sign warns people against sneaking onto the public transportation in the city—"To be caught for sneaking is both embarrassing and expensive." About five minutes later, there was a control on the subway, but fortunately we had valid tickets.)
Blindern, Universitetet i Oslo
Det nye biblioteket
(The new library)
Døra var låst da jeg kom til sommerskolens kontor i morges. Derfor måtte jeg fordrive tida med å ta noen bilder. Her står det: "Stump røyken her".
(The door was locked when I came to the summer school office this morning. As a result, I had to pass the time with taking some pictures. Here is says, "Put out your cigarette here.")
(The door was locked when I came to the summer school office this morning. As a result, I had to pass the time with taking some pictures. Here is says, "Put out your cigarette here.")
Fine roser foran bygninga til sommerskolens hovedkontor.
(Nice roses in front of the building for the summer school's main office.)
(Nice roses in front of the building for the summer school's main office.)
(Later in the day, we stopped by the Mac store because my colleague's computer wasn't working. In Norway, the Mac store is calle "The Apple House."
Kollegaen min fikk denne posen fordi hun kjøpte en ledning der. Utenpå står det "Eplehuset — Norges mest spennende databutikk. Jeg måtte nøye meg med å ta bilde av den.
(My colleague got this bag because she bought a cable there. On the outside, it says "The Apple House—Norway's most exciting computer store." I had to be satisfied with taking a picture of it.)
(My colleague got this bag because she bought a cable there. On the outside, it says "The Apple House—Norway's most exciting computer store." I had to be satisfied with taking a picture of it.)
No comments:
Post a Comment